節分

節分について英語で説明の仕方まとめ

2017/01/16


2月に入り、まずは最初のイベントと言えば、節分。

日本では、国民的行事の1つとして当たり前のように行われている節分ですが

外国人の友人などに『節分ってなに?』って言われた時に

すぐに答えられるようにしておきましょう。

今回は節分について英語で説明の仕方について詳しくまとめてみました。
 
 

スポンサードリンク


 
 

節分を英語で説明するには?

Bean Throwing Festival

節分と言えば豆まき。

豆を投げるお祭り=Bean Throwing Festivalとなります。

もともと節分は、立春・立秋などの季節が変わる日の前日を指していました。

立春の前日という意味から

The day before the beginning of Spring

と言うこともできます。

鬼は外!福は内!を英語で説明するには?

Goblish Out! Fortune In!

節分では、

鬼は悪いもの
福は、良いもの

を表します。

そのため、これ!という表現はないのですが、

鬼=Bad Luck(災難)・Devil/Demon/Goblish(悪魔)・Evil spirits(悪霊)
福=Good fortune(幸運)・Good Health(健康)・Happiness(幸せ)

で、表現しています。

節分の時の恵方巻きを英語で説明するには?

Fortune Sushi Roll

近年は寿司は、人気があり、すでに世界的によく通じている言葉です。

Sushi Roll=海苔巻き

として通じるため、そこに恵方をイメージできるのFortuneを加えてFortune Sushi Rollと表現したら良いでしょう。

節分を英語で説明する時の例文とは?

February 3rd is the day of Setsubun.
2月3日は節分の日です。

Setsubun refers to the day before the beginning of each season
(the first days of spring, summer, fall and winter).
節分とは各季節の始まりの日、立春・立夏・立秋・立冬の前日のことです。
The literal meaning of the word Setsubun is division of the seasons.
節分は季節を分けるという意味です。
Back in the day, the Japanese new year started on Risshun (The first day of spring).
昔は立春から新しい年が始まりました。
Setsubun signifies the ending of winter and the beginning of spring.
節分は冬が終わって春になることを意味しています。
It is believed that *oni come when the seasons change in Japan.
*Oni: a devil-like creature from Japanese folklore.
日本では季節の変わり目は鬼がやってくると言われています。
There are many rituals to exorcise these oni.
鬼を追い払うためのさまざまな儀式などがあります。

節分のやり方を英語で説明するには?

The most commonly performed ritual is the throwing of roasted beans around one's house and at temples.
もっともよく行われる節分の儀式は、煎った豆を自宅やお寺で撒くことです。
When throwing the beans, you are supposed to shout 'Oni wa soto! Fuku wa uchi.
豆を撒く時は、「鬼は外!福は内!」と大きな声で言うことになっています。
Devils out, happiness in!
鬼は外!福は内!

 
 

スポンサードリンク


 
 

When saying “Out with the devil,” open a window and throw beans twice. Make sure to close the window immediately so the oni doesn’t come back.
「鬼はそと」と言う時は窓を開けて2回豆を撒きます。鬼が戻らないように窓をすぐ閉めましょう。
When saying “In with good fortune,” throw soy beans twice inside the house.
「福はうち」という時は部屋の中に2回豆を撒きます。
Once the beans are thrown, gather them all up and eat the same number of beans as your age. Eat one extra to keep you from sickness and stay healthy for the whole year.
撒いた豆を拾い、歳の数よりひとつ多く食べるとその年の1年風邪をひかず、健康でいることができます。

節分の食べ物恵方巻きを英語で説明するには?

When eating Ehomaki, look in the year’s good luck direction, and eat quietly while making a wish.
恵方巻は、節分の夜にその年の恵方に向かって、願いごとを思い浮かべながら丸かじりで無言で食べます。
Ehomaki should not be cut. This represents not cutting any good bonds in the future.
恵方巻は切らず1本丸ごと食べます。縁を切らないという意味が込められています。
The 7 filling inside Ehomaki represent the 7 gods. This has the meaning of “rolling in goodness (luck).”
恵方巻の具は、七福神に因んだ7種類です。福を巻き込むという意味も含まれています。
Eat an entire Sushi Roll without stopping.
恵方巻きを一気に食べます。
You shouldn't speak until you are finished with the sushi.
寿司を食べ終わるまで話してはいけません。
It's said that good fortune will be gone if you speak.
話すと幸運が逃げてしまうと言われています。

節分について英語で説明の仕方まとめ

今回は、節分について英語で説明の仕方について詳しくまとめてみましたが、いかがだったでしょうか?
節分の飾りに使える折り紙について詳しく知りたい方は、こちらをご覧ください⇩
>>>【関連記事】節分に使える折り紙まとめ

節分の飾りについて詳しく知りたい方は、こちらをご覧ください⇩
>>>【関連記事】節分の飾りまとめ

節分の恵方巻きについて詳しく知りたい方は、こちらをご覧ください⇩
>>>【関連記事】節分の恵方巻きについてまとめ

節分の時のいわしについて詳しく知りたい方は、こちらをご覧ください⇩
>>>【関連記事】節分の時のいわしとは?まとめ

節分の由来について詳しく知りたい方は、こちらをご覧ください⇩
>>>【関連記事】節分の由来とは?まとめ

恵方巻きの方角について詳しく知りたい方は、こちらをご覧ください⇩
>>>【関連記事】恵方巻きの方角とは?まとめ

恵方巻きの食べ方について詳しく知りたい方はこちらをご覧ください⇩
>>>【関連記事】恵方巻きの食べ方とは?まとめ

恵方巻きの具材について詳しく知りたい方はこちらをご覧ください⇩
>>>【関連記事】恵方巻きの具材とは?まとめ

恵方巻きはいつ?などについて詳しく知りたい方は、こちらをご覧ください⇩
>>>【関連記事】恵方巻きはいつ?などまとめ

外国人さんは、日本の文化や伝統に興味が多い方が多く、節分の行事などを

教えてあげると喜んでくれたりします。

それを知ってから、一緒に節分をしたりするのも良いかと思います。

これを機会に、英語できちんと説明してあげてみてはいかがでしょうか?
 
 

スポンサードリンク

-節分